写完两首歌词,路遥忽然想起:印象中,“牙套妹奈何美色”只是空耳音译,这越南语的歌词,翻译过来,似乎并不是🙀😏《错错错》的原版歌词。
想到这,他额上出了些冷汗。
幸亏发现的早。
不然的话,🍹🌼先把《错错错》发出去,然后再唱《牙套妹》,懂越南语的人就会发现:这两首歌歌词完不一样。
那他这越南版的音译歌是从哪里弄出来的?
一旦引起这样的怀疑,那可就不妙了。
毕竟他再怎么人格🖠📿♃分裂,也没有去学过越南语⛅🗽♝。
于是🏛他赶紧打开网页,通过语音输入,把越南版的音译歌词⚐输入进去,然后用翻译软件翻译成了汉语:
“还记得以前的诺言吗
在月光下我们立誓
说我们在一起永远不分开
相扶走过风风雨雨
忘记以前的诺言了吗
一次爱带来一生的苦痛
以前我们在一起
分离的伤痛将我包围,现在只剩下创伤
痛多一次
……”
“嗯,这样就好多了,🝗估计没有几个人能够看出破绽来吧。”😦